translate
英文文档目录与结构约定
-
基础假设
- 本仓库使用 Docusaurus 3(classic preset)+
docs/作为默认中文文档目录。 - 计划使用 Docusaurus 官方 i18n 机制,为英文文档使用单独目录:
i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/。
- 本仓库使用 Docusaurus 3(classic preset)+
-
i18n 配置示例(放在
docusaurus.config.js中i18n字段)i18n: {
defaultLocale: 'zh-Hans', // 默认中文
locales: ['zh-Hans', 'en'], // 启用中/英
localeConfigs: {
'zh-Hans': {
label: '简体中文',
},
en: {
label: 'English',
},
},
},- 导航栏中启用语言切换按钮(写在
themeConfig.navbar.items):
{
type: 'localeDropdown',
position: 'right',
}, - 导航栏中启用语言切换按钮(写在
英文文档目录创建方案
-
中文源文档目录(已存在)
- 根目录:
docs/ - 当前主要子结构(示例):
docs/00.intro.mddocs/01.Industry-Solution-Boards/docs/02.CoreBoard&AI-BOX/docs/03.Dongle/docs/05.guide/docs/06.Software/docs/90.specifications/docs/91.Linux/docs/92.buildsystem/docs/93.Device/docs/99.Other/docs/images/(公共图片)
- 根目录:
-
英文目标目录(建议)
- 根目录:
i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/ - 结构与
docs/完全镜像,例如:i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/00.intro.mdi18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/01.Industry-Solution-Boards/...i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/02.CoreBoard&AI-BOX/...- 依此类推。
- 根目录:
-
一次性创建英文目录与初始文件(推荐命令)
在项目根目录执行:
# 1. 创建英文 docs 根目录
mkdir -p i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current
# 2. 将现有中文 docs 结构整体拷贝一份作为英文初稿
rsync -av \
--exclude 'images/' \
docs/ \
i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/
# 如需英文也直接复用图片,可额外拷贝(可选)
rsync -av docs/images/ i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/images/- 这样会得到一套完全同名同结构的英文文档文件,仅内容仍为中文,方便逐篇人工翻译。
- 所有
_category_.json、sidebar_position、id等元信息都会被保留,保证中英文侧边栏结构保持一致。
翻译规则与注意事项
1. 前置元数据(Front Matter)处理
- 保持以下字段原样不动:
idslugsidebar_position- 任何用于路由、锚点的技术字段
- 可以翻译的字段:
title: 建议翻译成自然、简洁的英文标题description: 翻译为简短英文摘要
示例:
---
id: dc2290_intro
title: DC2290 产品简介 # 中文
sidebar_position: 1
---
英文版建议改为:
---
id: dc2290_intro
title: DC2290 Product Introduction
sidebar_position: 1
---
2. 文件名与路径
- 建议:当前阶段保持文件名与目录名不变(例如仍然使用
01.产品简介.md、02.升级准备.md),只翻译文件内容。- 原因:
- 避免改名导致链接失效。
- 中英文版本通过 Docusaurus i18n 自动映射,只要相对路径一致即可。
- 原因:
- 如将来确需英文文件名,可以单独做一次“重构”,并统一调整所有内部链接。
3. 链接与图片
- 内部链接
[](/docs/xxx)这类绝对路径:不要改路径,只在需要时翻译链接文本。- 相对链接(如
./01.xxx.md):若目录结构未改变,一般无需改动。
- 外部链接
- 不要翻译 URL 本身,只翻译说明文字。
- 图片与 iframe
/<img ...>/<iframe ...>中的路径、查询参数全部保持不变。- 仅在需要时,翻译紧挨着的说明文字或标题。
4. HTML / MDX 片段
- 文档中可能包含:
<table>...</table>- 自定义
<div class="..."> :::note/:::tip/:::warning等 Docusaurus 提示块- 甚至 React 组件、MDX 语法
- 翻译原则:
- 只翻译可见文本,不改标签结构。
- 不要删除、修改
class=""、id=""、href=""等属性。
示例:
:::note[信息]
带有超链接的平台名称表明该产品的 Wiki 已上线。
:::
英文版推荐:
:::note[Info]
Platform names with hyperlinks indicate that the product Wiki is already online.
:::
5. 技术术语与产品名
- 产品型号、板卡名称(如
DC2290、IM2290、GT865-RB5)——完全保留原样。 - 芯片型号、协议、标准名:
QCM6125、Android 14、Wi‑Fi 6、RJ45等,均不翻译。 - 中文修饰语可以翻译,例如:
高通性价比→Qualcomm cost-effective4K 闺蜜机→4K Companion MachineAI 解决方案主板→AI solution board
建议在整个站点中,对相同中文术语保持统一英文译法,可以在后续维护一个对照表(术语表)。
6. 表格与列表
- Markdown 表格:
- 只翻译单元格内的中文文案。
- 不增加、不减少行列,避免表格错位。
- 列表:
- 保持列表结构(
-/1.)不变,仅翻译文本。
- 保持列表结构(
7. 代码块与命令
- 代码块(如
```bash、```json)中的内容一般不翻译:- 命令、路径、参数保持原样。
- 如有注释,可适当翻译注释部分。
示例:
# 烧录镜像
fastboot flash system system.img
英文版可以改为:
# Flash the system image
fastboot flash system system.img
8. 翻译流程建议
-
推荐流程
- 执行前文的
rsync命令,生成英文文档目录的初始拷贝。 - 约定一个翻译顺序(例如从
00.intro.md→ 各产品preface→ 常用指南 → 规格文档)。 - 每翻译完一篇:
- 自查:格式是否完整、链接是否正常。
- 在浏览器中通过语言切换对比中英文效果。
- 重要页面(官网入口、首页、关键产品页)建议二次人工审校。
- 执行前文的
-
协作建议
- 若多人协作:
- 每人认领一部分路径(例如某几个产品目录)。
- 使用 Git 分支 + PR,将翻译审核后再合并。
- 若多人协作:
检查与预览
-
本地开发时,在项目根目录执行:
npm install # 或 yarn
npm run start # 或 yarn start(默认按 defaultLocale=中文 启动) -
仅预览英文版本
Docusaurus 支持通过
--locale参数只启动某个语言版本,例如只看英文:# 等价于你脚本 start.sh 里注释掉的那一行
npm run start -- --locale en --host 0.0.0.0 --port 8000
英文版图片不想复制一份怎么处理(推荐)
当英文内容放到 i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/ 后,很多文档里使用了类似:

这种相对路径图片引用。如果 i18n/en/.../current/ 下没有 images/ 目录,Docusaurus 在编译英文文档时会把路径解析到英文目录里,从而报错 “couldn't be resolved to an existing local image file”。
如果你不希望复制一份 images,最省事且推荐的做法是创建一个软链接:
mkdir -p i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current
ln -s docs/images i18n/en/docusaurus-plugin-content-docs/current/images
这样英文文档仍然可以用原来的相对路径引用 images/...,但实际读取的是中文 docs/images/ 下的同一份图片资源。
- 浏览器中:
- 默认以
zh-Hans(中文)显示。 - 使用右上角语言切换菜单选择
English,即可预览英文文档。 - 若某篇文档尚未提供英文版本,Docusaurus 会自动回退显示默认语言(中文)。
- 默认以
以上约定保证:
- 中文
docs/作为单一事实源(Single Source of Truth)。 - 英文文档在
i18n/en/...内,与中文结构一一对应,易于维护。 - 不破坏现有路由、侧边栏与链接的前提下,逐步补齐英文内容。